Quan m'arriba un paquet d'una editorial solen ser els exemplars del meu darrer llibre. El que vaig trobar ahir en arribar a casa contenia llibres. Però no eren meus. I malgrat tot, hi havia el meu nom a la solapa. Us explicava fa poc que he començat a fer traduccions. La primera surt al carrer per Sant Jordi i la sensació és una mica estranya. Primer, he cobrat més per ella que per la meva darrera novel·la en solitari, tot i que m'ha costat molt menys temps i esforços. A sobre, segur que vendrà cinquanta vegades més. I probablement també més que Ullals, que competeix per un públic similar. De fet, ara m'adono que tinc el nom estampat en dos llibres que es troben a pols oposats de la literatura juvenil i simultàniament al carrer. D'això se'n diu cobrir totes les bases. Aquest Sant Jordi no em pot anar malament...
19 comentaris:
D'això se'n diu està pluriempleat.
I ja saps que tot sovint, allò que fa pagar més esforç, no rep el reconeixement més merescut.
Però segur que la traducció t'ha sortit rodona també. I a més, una bona traducció també és essencial.
jo vull saber el títol!
I el títol?
Ja et va bé això a tu, que imagína't que avorrit tenir només una cosa per fer! ;)
El porquet, la traducció em va fer suar, i m'agradaria pensar que ha millorat l'original! :-)
Ah, i no us penso dir el títol. No li faré més propaganda al llibre, que ja serà un bestseller per si sol! ;-)
Sort que no et dediques a fer diccionaris! Si no ho tindria magre, magre. :-)
Bloguejat's factory & Co.
Aquest Sant Jordi que no hi haurà gaire gent pel carrer serà l'ocasió de començar a buscar dintre dels bestsellers novetats el teu nom i escampar-ho als quatre vetns.
Quan llegeixo la de coses que ets capaç de fer amb el temps, em pregunto què coi faig jo amb el meu. Una incògnita que hauria de desvetllar alguna universitat americana d'aquelles que fan estudis que acaben d'omplir el temps d'alguns telenotícies.
de moment tinc Ullals amb català.....més endavant veurem si interessa la traducció que encara es per descobrir.
Haw, haw, la factoria Macip mai no descansa!
Però a veure, Macip, deixa alguna cosa pels altres, no? Ets un acaparador, hombre ya! Tanta crisi que hi ha i tu et quedes totes les feines!
cobrint-ho tot, ho tens assegurat!
Quina feinada que se'm girarà per St. Jordi, ara ha sobre hauré de fixar-me en qui ho ha traduït!
Ningú diu allò de "traddutore traditore"?
Et felicitaria, però l'enveja podrida (res de sana) no m'ho permet.
Pàmies, m'has donat una idea! Em faltava provar això dels diccionaris! :)
Galderich, al primer que ho descobreixi li regalo un exemplar del llibre signat, ho prometo! ja teniu passatemps per aquest Sant Jordi.
Òscar, A la recerca del temps perdut? Seria un bon títol per un llibre :-)
Gràcies, garbi24! Ullals t'agradarà més, segur! :-)
XeXu, és precisament per la crisi: s'ha de pagar factures!
Oscar, gràcies. La intenció és el que compta :0)
Cada dia estic més convençuda de que has descobert alguna poció per poder arribar a tant i tant variat...
El títol ens el pots dir quan hagi passat st.Jordi??
No penso dir res! Així serà més divertit quan ho trobeu! :-)
Publica un comentari a l'entrada